Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/toplistWyAc/toplist.tfvp.org/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
Top 48 맞추다 영어 로 The 14 Detailed Answer

Top 48 맞추다 영어 로 The 14 Detailed Answer

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 맞추다 영어 로 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.tfvp.org team, along with other related topics such as: 맞추다 영어 로 정답을 맞추다 영어로, 문제를 맞추다 영어로, 퀴즈를 맞추다 영어로, 맞추다 meaning, 시간을 맞추다 영어로, 맞춰주다 영어로, 과녁을 맞추다 영어로, 퍼즐을 맞추다 영어로

이 표현이 그냥 정답이라고 생각하면 된다. get과 right이라는 표현 두 개만 쓰면 되는 것이다. 그 사이에 무언가를 맞히든 그 대상이 들어가면 되는 것이다.


영어로 \”맞추다\” 말하는 법
영어로 \”맞추다\” 말하는 법

[su_youtube_advanced url=”https://www.youtube.com/watch?v=V4aox4HLEbA”]


‘맞히다’, ‘틀리다’ – 영어로는?

  • Article author: speckofdust.tistory.com
  • Reviews from users: 34829 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.1 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about ‘맞히다’, ‘틀리다’ – 영어로는? Updating …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for ‘맞히다’, ‘틀리다’ – 영어로는? Updating ‘맞히다’, ‘틀리다’ – 영어로는? (먼저 우리말을 잠깐 설명하자면,  ‘맞추다/맞히다’ – 이걸 또 많이들 헷갈려하는데, ‘맞추다’는 A와 B를 서로 맞추다’, 즉 비교대조 개념으로 쓰는 것이고,  문제 등이 맞고 틀..
  • Table of Contents:

‘맞히다’ ‘틀리다’ – 영어로는

관련글

댓글
0

'맞히다',  '틀리다' - 영어로는?
‘맞히다’, ‘틀리다’ – 영어로는?

Read More

맞춰주다 맞춰가다. (연인, 친구사이에서) 영어로

  • Article author: kerry123.tistory.com
  • Reviews from users: 41350 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.5 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 맞춰주다 맞춰가다. (연인, 친구사이에서) 영어로 맞춰주다. … 사람과 사람사이의 관계, 연인관계에서 참 많이 쓰는 말이다. 영어에서는 어떻게 할 수있을까? 맞추다 해서 match라고 생각할수도 있지만 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 맞춰주다 맞춰가다. (연인, 친구사이에서) 영어로 맞춰주다. … 사람과 사람사이의 관계, 연인관계에서 참 많이 쓰는 말이다. 영어에서는 어떻게 할 수있을까? 맞추다 해서 match라고 생각할수도 있지만 … 맞춰주다. 맞춰가다 사람과 사람사이의 관계, 연인관계에서 참 많이 쓰는 말이다. 영어에서는 어떻게 할 수있을까? 맞추다 해서 match라고 생각할수도 있지만 여기서는 어울리는 표현은아니다. 우선 compromise..
  • Table of Contents:
맞춰주다 맞춰가다. (연인, 친구사이에서) 영어로
맞춰주다 맞춰가다. (연인, 친구사이에서) 영어로

Read More

<일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로 :: DAILEN

  • Article author: dailen.tistory.com
  • Reviews from users: 5428 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about <일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로 :: DAILEN 사회생활을 하면서 가끔은 꼭 필요하기도 한 비위 맞추기. 영어로는 어떻게 표현할까요? suck up (to somebody). ~에게 알랑거리다, ~의 비위를 맞추다 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for <일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로 :: DAILEN 사회생활을 하면서 가끔은 꼭 필요하기도 한 비위 맞추기. 영어로는 어떻게 표현할까요? suck up (to somebody). ~에게 알랑거리다, ~의 비위를 맞추다 … <일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로 누군가의 기분을 맞춰줄 때, 알랑거린다, 비위를 맞춰준다라고 말하는데요. 가끔은 보기 불편할 정도로 알랑거리고 비위를 잘 맞추는 사람들이 있죠…Daily + English = Dailen
  • Table of Contents:

TAG

관련글 관련글 더보기

인기포스트

<일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로 :: DAILEN” style=”width:100%”><figcaption><일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로 :: DAILEN</figcaption></figure>
<p style=Read More


See more articles in the same category here: 17+ tips for you.

‘맞히다’, ‘틀리다’ – 영어로는?

반응형

‘맞히다’, ‘틀리다’ – 영어로는?

(먼저 우리말을 잠깐 설명하자면, ‘맞추다/맞히다’ – 이걸 또 많이들 헷갈려하는데, ‘맞추다’는 A와 B를 서로 맞추다’,

즉 비교대조 개념으로 쓰는 것이고, 문제 등이 맞고 틀리고에서는 ‘맞히다’가 올바른 표현이다)

정말로 너무나 쉬운, 원어민이라면 아마 유치원생만 되어도 대부분이 알 만 한 표현인데도 불구하고 영어를 오래 배운 사람도 간혹 영어로 자연스럽게 쓰지 못하는 표현이 종종 있다.

그중 대표적인 예 중 하나로 ‘맞히다’와 ‘틀리다’가 있지 않을까 싶다.

‘올바른/맞은’이 right, ‘틀린’이 wrong이라는 것은 다들 알 것이라고 생각한다.

근데 내가 ‘A라는 문제를 맞혔다’라고 막상 영어로 표현하려고 하면, 딱 정형화된 표현을 알지 않는 이상 이 표현 저 표현 나올 텐데, 말은 통할지언정 자연스럽지는 않을 것이다.

그러면 뭐가 가장 자연스럽고 많이 쓰일까.

아래와 같다.

‘A를 맞히다’는 영어로 – ‘get A right’

너무 간단해서 어처구니가 없을지 모르겠지만(애초에 ‘맞히다’라는 우리 말은 더 간단하다),

이 표현이 그냥 정답이라고 생각하면 된다.

get과 right이라는 표현 두 개만 쓰면 되는 것이다.

그 사이에 무언가를 맞히든 그 대상이 들어가면 되는 것이다.

(right 대신 ‘correct’를 써도 무방하다)

e.g)

– If you get it right, you must be a really good student!

– I got only two questions right[correct] out of the five.

– You’ve got six questions right so far.

‘A를 틀리다’는 영어로 – ‘get A wrong’

‘맞히다’와 100% 같은 논리가 적용된다. right의 반대가 wrong이니,

마찬가지로 get과 wrong 두 단어를 사용, 그리고 그 사이에는 무엇을 틀리든 그 대상을 넣어서 자유자재로 쓸 수가 있는 표현이다.

(wrong 대신 ‘incorrect’를 써도 무방하다)

e.g)

– Review all the questions you got wrong [incorrect].

– We will send you a note with our figures and you can tell us where we have got them wrong.

– You’ve got them all wrong.

알아두기

위 표현의 경우 그냥 정형화된 표현이니 그냥 수십수백 번 반복해하면 좋을 것 같다.

상당수의 영어 표현들이 정확히 정형화되어있지 않고, 사용자에 따라 여러 스타일로 나뉘기 때문에 ‘어떤 스타일을 써라’라고 함부로 말을 하기 어려운 경우도 있다.

그런데 위 표현들의 경우 그냥 저대로(right이든 correct이든, wrong이든 incorrect이든 그 자체는 스타일의 영역) 외워서 써도 좋다고 감히 말할 수 있을 것 같다.

워낙에 단순한 표현이고 자주 쓰이는 표현이기 때문에, 머릿속에 완전히 내재화시켜서, 떠오른다는 개념 자체가 필요 없도록 만들고 사용할 수 있도록 해보면 좋겠다.

반응형

맞춰주다 맞춰가다. (연인, 친구사이에서) 영어로

맞춰주다.

맞춰가다

사람과 사람사이의 관계, 연인관계에서 참 많이 쓰는 말이다.

영어에서는 어떻게 할 수있을까?

맞추다 해서 match라고 생각할수도 있지만 여기서는 어울리는 표현은아니다.

우선 compromise 라는 단어를 쓸 수 있다.

단어를 많이 외우신 분들은 타협하다. 라는 단어로 알고있을것이다. 맞다

근데 좀더 들어가보면

compromise는 give up과 비슷한 느낌이다.

뭔가 포기하는것이 타협이니까!

For example,

she is going to compromise to get a good looking boyfriend if it will help her achieve money.

돈을 위해 잘생긴 남자친구 갖는걸 포기하는 그녀

compromise 뒤에 바로 명사 써도 됨

compromise a good look 이런 식으로

포기하다인

give up/give up on good looks

과 똑같다.

자 아무튼

맞춰주다 라는 것은 생각해보면 서로 다른 상대방과 맞추기 위해서는 자신의 무언가를 포기하는 것이다. 그렇기 때문에 이상황에서 compromise 를 쓸 수 있는 것

We are very different but we compromise

우리는 매우 다르지만 서로 맞춰가요. (우리는 뭐 커플이될수도있고 룸메이트가 될수도 있다.)

영어 자막이 나오는 헌팅 비디오 영상을 하나 본적있다. 거기서 남성이 여성에게 커피 좋아하세요? 뭐좋아하세요 등 물어보고 여자는 계속 거절한다 그러자. 남자는 괜찮아요 서로 맞춰가면 되죠~ 라고 한다. 이 영상에서는 영어자막을 항상 달아주는데 ‘adjust’로 번역을 했다.

원어민 친구에게 설명을 해주니 adjust 보다는 adapt를 쓸거같다고 했다.

compromise 물론 가능하다.

우리 맞춰가면 되죠

we can compromise

그런데 ‘제가 맞출게요 (당신에게)’ 이렇게 말할수도 있지않나?

그렇다면

I can compromise for you.

adapt 를 쓴다면

I can adapt to you 이렇게 할수있다.

맞춰가다 의 다른 표현으로

서로의 중간 지점을 찾다 이런 비슷한 말도 할수있겠다 영어로는 바로

we can find some middle ground

We can meet in the middle

we can find something in the middle

Me and my wife have diffferent lifestyles but we compromise

우리말의 “맞춰가다” 살펴보니 영어에서 compromise와 정말 비슷하다.

<일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로

728×90

<일상 영어> Suck up 알랑거리다 비위 맞추다 영어로

누군가의 기분을 맞춰줄 때, 알랑거린다, 비위를 맞춰준다라고 말하는데요.

가끔은 보기 불편할 정도로 알랑거리고 비위를 잘 맞추는 사람들이 있죠.

사회생활을 하면서 가끔은 꼭 필요하기도 한 비위 맞추기.

영어로는 어떻게 표현할까요?

suck up (to somebody)

~에게 알랑거리다, ~의 비위를 맞추다

He’s always sucking up to the teacher.

그는 항상 선생님에게 알랑거린다.

He’s always sucking up to the boss.

그는 항상 상사의 비위를 맞춘다.

Why do you suck up to her?

너 왜 그녀 비위 맞춰줘? 왜 그녀에게 아부해?

James sucked up to the new CEO.

제임스는 새로 온 CEO에게 아첨했다.

Why are you still sucking up to him?

너 왜 아직도 그에게 아부하니?

He wants you to suck up to him.

그는 네가 그의 비위를 맞춰주길 바라.

A lot of people to suck up to.

잘 보여야 할 사람이 너무 많다.

728×90

So you have finished reading the 맞추다 영어 로 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 정답을 맞추다 영어로, 문제를 맞추다 영어로, 퀴즈를 맞추다 영어로, 맞추다 meaning, 시간을 맞추다 영어로, 맞춰주다 영어로, 과녁을 맞추다 영어로, 퍼즐을 맞추다 영어로

Leave a Comment